Galerie

Sinds een aantal jaren ben ik gefascineerd door het fenomeen 'stierenvechten'. De combinatie van ritueel, kleur en beweging, en geweld spreekt me aan. Inmiddels heb een een tiental schilderijen gemaakt op het thema 'corrida'.

uit 2000 tot 2023 (klik op de afbeelding om het werk groter te bekijken)
stuur een bericht naar de kunstenaar

A LAS CINCO DE LA TARDE - no.1 Lo demás era muerte y sólo muerte

A LAS CINCO DE LA TARDE - no.1 Lo demás era muerte y sólo muerte

2023

Na jaren begon ik vorig jaar aan een viertal kleine schilderijen onder de noemer A LAS CINCO DE LA TARDE, Spaans voor: Om vijf uur in de middag. Verwijzend naar het tijdstip dat in de Spaanse arena's het stierenvechten begint. De titel verwijst teven naar een beoemd gedicht van de Spaanse dichter Federico Garcia Lorca, De subitel (Lo demás era muerte y sólo muerte) is een versregel uit het eerste couplet. In vertaling: De rest was de dood en alleen de dood

A LAS CINCO DE LA TARDE - no.2  Ya luchan la paloma y el leopardo

A LAS CINCO DE LA TARDE - no.2 Ya luchan la paloma y el leopardo

2023

Na jaren begon ik vorig jaar aan een viertal kleine schilderijen onder de noemer A LAS CINCO DE LA TARDE, Spaans voor: Om vijf uur in de middag. Verwijzend naar het tijdstip dat in de Spaanse arena's het stierenvechten begint. De titel verwijst teven naar een beoemd gedicht van de Spaanse dichter Federico Garcia Lorca, De subitel (Lo demás era muerte y sólo muerte) is een versregel uit het eerste couplet. In vertaling:  De rest was de dood en alleen de dood

Muerte en la tarde 3.01

Muerte en la tarde 3.01

2011

Het werk MUERTE EN LA TARDE omvat een aantal meerluiken. Dit schilderij vormt de horizontale versie van een van beide tweeluiken. De titel is gebaseerd op het boek van Ernest Hemingway DEATH IN THE AFTERNOON, in het Spaans: Muerte en la Tarde. Hemingway was een fervent liefhebber van het stierenvechten. Inmiddels is de populariteit van deze 'volkssport' ook in Spanje aanzienlijk gedaald. In het schilderij probeer ik de dynamiek van de doodsstrijd van de toro weer te geven. De energie spat uit de gele en rode kleuren.  

Muerte en la tarde 3.02

Muerte en la tarde 3.02

2011

Het werk MUERTE EN LA TARDE omvat een aantal meerluiken. Dit schilderij is de vertikale versie van het tweeluik. De titel is gebaseerd op het boek van Ernest Hemingway DEATH IN THE AFTERNOON, in het Spaans: Muerte en la Tarde. Hemingway was een fervent liefhebber van het stierenvechten. Inmiddels is de populariteit van deze 'volkssport' ook in Spanje aanzienlijk gedaald. In het schilderij probeer ik de dynamiek van de doodsstrijd van de toro weer te geven. De energie spat uit de gele en rode kleuren.  

Muerte en la tarde 3.1

Muerte en la tarde 3.1

2011

Het werk MUERTE EN LA TARDE omvat een aantal meerluiken. Dit schilderij maakt onderdeel uit van Muerte en la Tarde no.3. Het leidt een zelfstandig leven maar kan ook deel uitmaken van een van de corresponderende tweeluiken, zowel in horizontale al vertikale positie. De titel is gebaseerd op het boek van Ernest Hemingway DEATH IN THE AFTERNOON, in het Spaans: Muerte en la Tarde. Hemingway was een fervent liefhebber van het stierenvechten. Inmiddels is de populariteit van deze 'volkssport' ook in Spanje aanzienlijk gedaald. In het schilderij probeer ik de dynamiek van de doodsstrijd van de toro weer te geven. De energie spat uit de gele en rode kleuren.

Muerte en la tarde 3.2

Muerte en la tarde 3.2

2011

Het werk MUERTE EN LA TARDE omvat een aantal meerluiken. Dit schilderij maakt onderdeel uit van Muerte en la Tarde no.3. Het leidt een zelfstandig leven maar kan ook deel uitmaken van een van de corresponderende tweeluiken, zowel in horizontale al vertikale positie. Dit schilderij vormt het rechterpaneel van beide tweeluiken. De titel is gebaseerd op het boek van Ernest Hemingway DEATH IN THE AFTERNOON, in het Spaans: Muerte en la Tarde. Hemingway was een fervent liefhebber van het stierenvechten. Inmiddels is de populariteit van deze 'volkssport' ook in Spanje aanzienlijk gedaald. In het schilderij probeer ik de dynamiek van de doodsstrijd van de toro weer te geven. De energie spat uit de gele en rode kleuren. 

Toro Bravo 1

Toro Bravo 1

2011

De discussies in Spanje over het stierenvechten nemen de laatste jaren toe. Overal in het land vinden voorafgaand aan de corrida, voor de poorten van de arena verhitte discussies plaats tussen voor- en tegenstanders. Over een ding zijn beide partijen het eens: de stier verdient alle lof bij zijn ongelijke strijd tegen de matador. Vandaar: Toro Bravo! 

Toro Bravo 2

Toro Bravo 2

2011

De discussies in Spanje over het stierenvechten nemen de laatste jaren toe. Overal in het land vinden voorafgaand aan de corrida, voor de poorten van de arena verhitte discussies plaats tussen voor- en tegenstanders. Over een ding zijn beide partijen het eens: de stier verdient alle lof bij zijn ongelijke strijd tegen de matador. Bij het schilderen ervan stond me ook het boek van Ernest Hemingway voor de geest: Death in the afternoon, uit 1932 (Muerte en la tarde) Vandaar: Toro Bravo!

Toros Bravos

Toros Bravos

2011

Ik heb twee al bestaande schilderijen naar elkaar toe geschilderd en er een tweeluik van gemaakt. Het betreft de combinatie van Feria de Otoño en Recorrido por una tierra de toros. Meerdere stiren verenigd in een tweeluik. Met altijd de hefige emotie verbeeld door de kleuren rood, geel en zwart: Toros Bravos!

Gran Tarde, sin Orejas

Gran Tarde, sin Orejas

2008

Een nieuw schilderij in de CORRIDA-serie. De titel verwijst zowel naar het tijdstip van de corrida (laat in de middag) als het afsnijden van de oren (orejas) aan het einde. Gruwelijke beelden.

Corrida 1

Corrida 1

2000

Het lijkt wel een dans, een dodendans dan: de beweging van de torero en de stier, onderbroken door de wervelwind van de muleta, de rode doek.

Corrida 2

Corrida 2

2000

Ook hier staan de torero en de toro centraal, maar belangrijker nog is het spektakel en de beweging. En alles gaat razend snel.

La pruebo de fuego

La pruebo de fuego

2007

'La prueba de fuego' betekent letterlijk: de vuurproef. Voor de torero, maar ook voor de stier, een eminent gegeven in de strijd op - letterlijk - leven en dood.

Feria de Otoño

Feria de Otoño

2006

In Spanje zijn er verschillende grote corrida-toernooien. Een daarvan heet de 'Feria de Otoño', omdat het in de herfst plaats vindt.

recorrido por una tierra de toros

recorrido por una tierra de toros

2006

De stier heeft eigenlijk geen kans in de corrida. Dat is zijn lot. Hij kan alleen in schoonheid, maar tegelijkertijd in bloed, sterven.

Tus sueños son rojos

Tus sueños son rojos

2006

De stier ziet zijn einde naderen. Een rood waas van bloed trekt voor zijn ogen. 'Tus sueños son rojos''je dromen zijn rood. Van bloed

muerte en la tarde 0

muerte en la tarde 0

2006

Death in the afternoon, heette het boek van Ernest Hemingway, een liefhebber van de 'corrida': Dood in de namiddag. Het stierenvechten vindt altijd plaats aan het einde van de - hete - middag. Daarnaast heeft Pablo Picasso, ook een groot liefhebber van de corrida, het stiernvechten, me geïnspireerd tot het schilderen van dit abstracte werk, waarbij het geel en het rood niet alleen verwijzen naar de zon (en de hitte) en het bloed (het geweld), maar tevens naar de twee kleuren van de Spaanse vlag: rood en geel. 

Muerte en la tarde 1

Muerte en la tarde 1

2006

Alle stieren sneuvelen in de late namiddag, bijna symbolisch. Het drieluik bestaat uit drie panelen van elk 90 x 70 centimeter. De verschillende panelen zijn ook als zelfstandig werk te beschouwen.

Muerte en la tarde 2

Muerte en la tarde 2

2006

Dit drieluik laat in een geabstraheerde vorm de beweging en de dynamiek zien van het stierengevecht. Daarnaast is de corroida altijd een zeer kleurrijk spektakel. De drie panelen kunnen elk ook als een afzonderlijk werk beschouwd worden